Sort-ref.narod.ru - реферати, курсов≥, дипломи
  √оловна  Ј  «амовити реферат  Ј  √остьова к≥мната Ј  ѕартнери  Ј   онтакт Ј   
ѕошук


–екомендуЇм

ƒ≥ловодство > ¬се про мову д≥лових папер≥в


“»ѕќ¬≤ ћќ¬Ќ≤ «¬ќ–ќ“» ƒќ ”ћ≈Ќ“≤¬ « ѕќ—≈–≈ƒЌ»÷№ ќё ƒ≤яЋ№Ќ≤—“ё

(ƒќ√ќ¬ќ–ј, ƒќ–”„≈ЌЌя)

авторский надзор

Ч авторський нагл¤д

аренда помещени¤ (оборудовани¤)

Ч оренда прим≥щенн¤ (обладнанн¤)

арендна¤ плата

Ч орендна плата

арендодатель

Ч орендодавець

безналичный расчет

Ч безгот≥вковий розрахунок

бесплатно исправить

Ч безкоштовно виправити

недостатки

Ч недол≥ки

биржевой контракт

Ч б≥ржовий контракт

в виде

Ч у вигл¤д≥

ввиду того, что.

Ч через те, що.-.; зважаючи на те, що...; з огл¤ду на те, що...

в дальнейшем (далее, дальше)

Ч у подальшому (дал≥)

в его пользу

Ч на його користь

вести учет

Ч вести обл≥к

взыскать штраф

Ч ст¤гнути штраф

виновна¤ сторона

Ч винна сторона

влечь за собой

Ч т¤гти за собою

в лице

Ч в особ≥

внедрение достижений

Ч впровадженн¤ дос¤гнень

возложить об¤занности

Ч покласти обов'¤зки

вознаграждение в размере

Ч винагорода в розм≥р≥

в остальной части

Ч у решт≥

в полном объеме

Ч у повному обс¤з≥

в пользу (заказчика)

Ч на користь (замовника)

временное пользование

Ч тимчасове користуванн¤

в св¤зи с изложенным

Ч у зв'¤зку ≥з викладеним

в соответствии с графиком

Ч в≥дпов≥дно до (зг≥дно з) граф≥ка (граф≥ком)

вступительный взнос

Ч вступний внесок

выплата штрафа (неустойки)

Ч сплачуванн¤ штрафу (неустойки)

высококачественный товар

Ч високо¤к≥сний товар

годова¤ плата

р≥чна плата

городской бюджет

Ч м≥ський бюджет

горюче-смазочные материалы

Ч пально-мастильн≥ матер≥али

государственный бюджет

Ч державний бюджет

√ражданский кодекс

Ч ÷ив≥льний кодекс

грузова¤ скорость

Ч вантажна швидк≥сть

дальнейшее проведение (использование)

Ч подальше проведенн¤ (використанн¤)

данный (насто¤щий) договор

Ч цей догов≥р

действовать на основании

Ч д≥¤ти на п≥дстав≥

денежные (имущественные) взнос≥

Ч грошов≥ (майнов≥) внески

добровольные основани¤

Ч добров≥льн≥ засади

довести к сведению

Ч довести до в≥дома

договорна¤ возмездна¤ основа

Ч догов≥рна в≥дплатна основа

договорна¤ цена

Ч догов≥рна ц≥на

долева¤ собственность

Ч пайова власн≥сть

долевое участие

Ч пайова участь (на па¤х)

должен соответствовать

Ч повинен в≥дпов≥дати

дополнительное соглашение

Ч додаткова угода

достижение общей цели

Ч дос¤гненн¤ сп≥льноњ мети

досрочно отгрузить

Ч достроково в≥двантажити

доставка груза

Ч доставлени¤ вантажу

достижение цели

Ч дос¤гненн¤ мети

заинтересованна¤ сторона

Ч зац≥кавлена сторона

заинтересованность в совершенствовании

Ч зац≥кавлен≥сть у вдосконаленн≥

заключить сделку

Ч укласти угоду; зак≥нчити справу (операц≥ю)

законодательный акт

Ч законодавчий акт

заместитель руководител¤

Ч заступник кер≥вника

занимаема¤ должность

Ч об≥ймана (займана) посада

занимать должность

Ч об≥ймати (займати) посаду

за счет банка

Ч за рахунок банку

с наличной

Ч ≥з на¤вною

иногородний получатель

Ч ≥ногородн≥й отримувач (з ≥ншого м≥ста)

иск с требованием

Ч позов ≥з вимогою

использование имущества

Ч використанн¤ майна

испытание опытных образцов

Ч випробуванн¤ досл≥дних зразк≥в

испытательный срок

Ч випробувальний терм≥н

источник финансировани¤

Ч джерело ф≥нансуванн¤

конечный результат

Ч к≥нцевий результат

контракт по перевозке

Ч контракт з перевезенн¤

косвенный результат

Ч поб≥чний результат

лицевой счет

Ч особовий рахунок

материальна¤ ответственность

Ч матер≥альна в≥дпов≥дальн≥сть

мотивированный отказ

Ч умотивована в≥дмова

надлежащее исполнение

Ч належне виконанн¤

на должном уровне

Ч на належному р≥вн≥

наем оборудовани¤

Ч найманн¤ обладнанн¤

название издели¤

Ч назва виробу

назначить директора

Ч призначити директора

наличные деньги

Ч гот≥вка

наличный товар

на¤вний товар

нанести ущерб

Ч завдати збитк≥в

направление де¤тельности

Ч напр¤м д≥¤льност≥

наступление обсто¤тельств

Ч настанн¤ обставин

научное заведение

Ч наукова установа

научное исследование

Ч наукове досл≥дженн¤

недостаточное количество

Ч недостатн¤ к≥льк≥сть

немедленно известить

Ч негайно пов≥домити

ненадлежащее исполнение

Ч неналежне виконанн¤

необходимые доработки

Ч необх≥дн≥ доробки

неотъемлема¤ часть

Ч нев≥д'Їмна частина

неприбыльна¤ де¤тельность

Ч збиткова д≥¤льн≥сть

неповрежденное имущество

Ч неушкоджене майно

непроизводственна¤ сфера

Ч невиробнича сфера

несвоевременное исполнение

Ч несвоЇчасне виконанн¤

нести ответственность

Ч нести в≥дпов≥дальн≥сть

нижеподписавшиес¤ стороны

Ч сторони, що нижче п≥дписалис¤

обеспечить поставку (отгрузку, финансирование)

Ч забезпечити постачанн¤ (в≥двантаженн¤, ф≥нансуванн¤)

оборот

Ч оборот; об≥г (грош≥ в об≥гу)

обратитьс¤ по адресу

Ч звернутис¤ на адресу (за адресою)

обслуживание клиентов

Ч обслуговуванн¤ кл≥Їнт≥в

об¤занности заказчика

Ч обов'¤зки замовника

об¤зательства подр¤дчика

Ч зобов'¤занн¤ п≥др¤дника

об¤зуетс¤ выполн¤ть

Ч зобов'¤зуЇтьс¤ виконувати

оговоренные сроки

Ч обумовлен≥ терм≥ни

одобрение участника

Ч схваленн¤ учасника

окончательное решение

Ч остаточне р≥шенн¤

о нижеследующем

про подане (наведене) нижче;

про наступне; про таке

оплата наличными или по безналичному расчету

Ч оплата гот≥вкою або (чи) безгот≥вковим розрахунком

оплатить понесенные расходы

Ч в≥дшкодувати витрати (видатки)

о приведенном ниже

Ч про подане (наведене) нижче

освободить от участи¤

Ч зв≥льнити в≥д участ≥

основание дл¤

Ч п≥дстава дл¤

основатель фирмы

Ч засновник ф≥рми

остаточна¤ (добавочна¤) стоимость

Ч залишкова (додаткова) варт≥сть

осуществл¤ть поставки

Ч зд≥йснювати постачанн¤

отказатьс¤ от

Ч в≥дмовитис¤ в≥д

отрицательный результат

Ч негативний результат

отчетна¤ документаци¤

Ч зв≥тна документац≥¤

отчислени¤ в бюджет

Ч в≥драхуванн¤ до бюджету

перевести на счет

Ч переказати на рахунок

перечень документов

Ч перел≥к документ≥в

платежное требование

Ч плат≥жна вимога

по вине работника

Ч з вини прац≥вника

подвести итоги

Ч п≥дбити п≥дсумки

по договоренности

Ч за домовлен≥стю

по заказу

Ч на замовленн¤

по закону

Ч зг≥дно ≥з законом (в≥дпов≥дно до закону)

покрыть расходы

Ч покрити видатки

полномочи¤ по доверенности

повноваженн¤ за дорученн¤м

получатель груза

Ч отримувач вантажу

полученна¤ сумма

Ч одержана (отримана) сума

по многим причинам

Ч з багатьох причин

по назначению

Ч за призначенн¤м

поручить лицу

Ч доручити особ≥

порча имущества

Ч псуванн¤ майна

пор¤док отгрузки

Ч пор¤док в≥двантаженн¤

по своему качеству

Ч за своЇю ¤к≥стю

последующа¤ де¤тельность

Ч подальша д≥¤льн≥сть

по согласию

Ч за згодою

по согласованию с

Ч за погодженн¤м ≥з

поставл¤ема¤ продукци¤

Ч продукц≥¤, що постачаЇтьс¤

поставщик об¤зуетс¤

Ч постачальник зобов'¤зуЇтьс¤

поступать в распор¤жение

Ч надходити в розпор¤дженн¤

потерпевша¤ сторона

Ч потерп≥ла сторона

поточна¤ биржева¤ цена

Ч поточна б≥ржова ц≥на

по ценам

Ч за ц≥нами

по этому договору

Ч за цим договором

предоставл¤ть помощь (услуги)

Ч надавати допомогу (послуги)

предпринимательска¤ де¤тельность

Ч п≥дприЇмницька д≥¤льн≥сть

представл¤ть интересы

Ч представл¤ти (репрезентувати) ≥нтереси

предусмотренный (насто¤щим, данным, этим) договором

Ч передбачений (цим) даним договором

предъ¤вить требование

Ч пред'¤вити вимогу

прекратить де¤тельность

Ч припинити д≥¤льн≥сть

привести к нарушению

Ч призвезти до порушенн¤

привлечение партнера

Ч залученн¤ партнера

приемочное испытание

Ч приймальне випробуванн¤

прийти в негодность

Ч зробитис¤ непридатним

прилагаетс¤ к договору

Ч додаЇтьс¤ до договору

приложенный к договору

Ч доданий до договору

при наличии средств

Ч за на¤вност≥ кошт≥в

прин¤тые об¤зательства

Ч вз¤т≥ зобов'¤занн¤

прин¤ть к исполнению (сведению)

Ч вз¤ти до виконанн¤ (в≥дома)

прин¤ть во внимание

Ч вз¤ти до уваги

приобретать акции

Ч придбавати (купувати) акц≥њ

приобретенное имущество

Ч придбане майно

причитающа¤с¤ сумма

Ч належна сума

проектно-сметна¤ документаци¤

Ч проектно-кошторисна документац≥¤

произведенна¤ продукци¤

Ч вироблена продукц≥¤

производить оплату

Ч провадити оплату

производственна¤ де¤тельность

Ч виробнича д≥¤льн≥сть

производственное помещение

Ч виробниче прим≥щенн¤

промежуточный этап

Ч пром≥жний етап

просроченна¤ сумма

Ч прострочена сума

противоречить законодательству

Ч суперечити законодавству

протокол согласовани¤

Ч протокол узгодженн¤

пункт назначени¤

Ч пункт призначенн¤

раздел прибыли (имущества)

Ч розпод≥л прибутку (майна)

разрешаетс¤ де¤тельность

Ч дозвол¤Їтьс¤ д≥¤льн≥сть

разрешать споры

Ч розв'¤зувати суперечки

распор¤жение директора

розпор¤дженн¤ директора

расчет за продукцию

розрахунок за продукц≥ю

решение о прекращении

р≥шенн¤ про припиненн¤

руководствоватьс¤ законодательством (положением, уставом)

керуватис¤ законодавством (положенн¤м, статутом)

своевременно сообщать

своЇчасно пов≥домл¤ти

следует отметить

сл≥д в≥дзначити

следует (полагаетс¤) перечислить

належить перерахувати (переказати)

следующий вид работ (период)

наступний вид роб≥т (пер≥од)

смета на объект

кошторис на об'Їкт

совместна¤ де¤тельность

сп≥льна д≥¤льн≥сть

с согласи¤

за згодою

согласие сторон

згода стор≥н

согласно прейскуранта

зг≥дно з прейскурантом

согласованна¤ цена

узгоджена ц≥на

содержание имущества

утриманн¤ майна

с одной (другой) стороны

з одн≥Їњ (≥ншоњ) сторони

созыв учредительного собрани¤

скликанн¤ установчих збор≥в

соответствовать требовани¤м (услови¤м)

в≥дпов≥дати вимогам (умовам)

сопроводительный документ

супров≥дний документ

составление отчетности

складанн¤ зв≥тност≥

составна¤ часть

складова частина

состав приемной комиссии

склад приймальноњ ком≥с≥њ

сохранность продукции

ц≥л≥сн≥сть (схоронн≥сть) продукц≥њ

специалист в области

спец≥ал≥ст (фах≥вець) у галуз≥

споры, возникающие

суперечки, що виникають

споры разрешаютс¤

суперечки розв'¤зуютьс¤

срок поставки (действи¤)

строк (терм≥н) постачанн¤ (д≥њ)

стоимость определ¤етс¤ в грн.

варт≥сть визначаЇтьс¤ у грн.

стоимость работ

варт≥сть роб≥т

сумма поставки составл¤ет

сума поставки становить

с учетом прибыли

з урахуванн¤м прибутку

существенные недостатки

суттЇв≥ недол≥ки

с целью обеспечени¤ (создани¤)

з метою забезпеченн¤ (створенн¤)

таким образом

таким чином

требовать решени¤ (обсуждени¤)

вимагати р≥шенн¤ (обговоренн¤)

трудовое участие

трудова участь

”головный кодекс

 рим≥нальний кодекс

указать срок

указати (зазначити) терм≥н

упаковка издели¤

упакуванн¤ виробу

упущенна¤ выгода

упущений зиск

усиленна¤ ответственность

п≥двищена в≥дпов≥дальн≥сть

устав предпри¤ти¤

статут п≥дприЇмства

устранение нарушени¤

усуненн¤ порушенн¤

утвержденна¤ смета

затверджений кошторис

учет выполнени¤

обл≥к виконанн¤

учет кадров

обл≥к кадр≥в

учредитель организации

засновник орган≥зац≥њ

учредительное собрание

установч≥ збори

фактический объем

фактичний обс¤г

целевое назначение

ц≥льове призначенн¤

целесообразность работ

доц≥льн≥сть роб≥т

¤вл¤етс¤ неотъемлемой частью

Ї нев≥д'Їмною частиною

Ќазва: ¬се про мову д≥лових папер≥в
ƒата публ≥кац≥њ: 2005-02-14 (12943 прочитано)

–еклама



яндекс цитировани¤
-->-->
Page generation 0.235 seconds
Хостинг от uCoz