≤ноземна мова > Ќайпродуктивн≥ш≥ суф≥кси
Ќакопиченн¤ знань про ≥стор≥ю розвитку р≥зних стор≥н мови повинно призвести
у п≥дсумку до такого р≥вн¤ п≥дготовки, коли за допомогою етимолог≥чного словника,
а значною м≥рою ≥ без нього, можна по¤снити джерела форм та ¤вищ, ¤к≥ в≥дображаютьс¤
в будь-¤кому сучасному слов≥.
“аблиц¤ 1.
≈тимолог≥чна структура словника англ≥йськоњ мови.
ћ≥сцевий елемент
|
«апозичений елемент
|
≤ндоЇвропейський елемент
германський елемент
англ≥йський елемент
|
кельтський (V Ц VI ст.н.е)
латинський
I група (≤ ст.н.е.)
≤≤ група (VII ст.н.е.)
скандинавський
(VIII Ц X≤ ст.н.е.)
французький:
нормандськ≥ запозиченн¤
(XI Ц XIII ст.н.е.)
пар≥зьк≥ запозиченн¤ (¬≥дродженн¤)
грецький (¬≥дродженн¤)
≥тал≥йський (¬≥дродженн¤)
≥спанський (п≥знЇ ¬≥дродженн¤)
германський
≥нд≥йський
рос≥йський
|
÷¤ таблиц¤ вимагаЇ по¤снень. ѕо-перше, треба звернути увагу на те, що друга
колонка в таблиц≥ включаЇ не лише б≥льше груп, а й велику к≥льк≥сть сл≥в. ÷е
по¤снюЇтьс¤ високим в≥дсотком запозичених сл≥в в англ≥йськ≥й мов≥ (75%), що
прибули в результат≥ численних ¤вищ та м≥жнародних звТ¤зк≥в.
« точки зору словникового складу треба класиф≥кувати англ≥йську мову ¤к мову
м≥жнародного походженн¤, або ¤к одну з романських (тому що переважають французьк≥
та латинськ≥ слова). јле беручи до уваги в≥дносну частоту розповсюдженн¤ сл≥в,
¤сно, що м≥сцевий елемент в англ≥йськ≥й мов≥ маЇ велику к≥льк≥сть часто повторюваних
сл≥в, таких ¤к артикл≥, присл≥вники, зТЇднанн¤, допом≥жн≥ д≥Їслова, а також
слова ¤к≥ означають предмети повс¤кденного житт¤.
«апозиченн¤ Ц це слова, запозичен≥ з ≥ншоњ мови, ¤к≥ модиф≥кували фонем≥чну
форму, значенн¤ та вимову до стандарт≥в англ≥йськоњ мови.
≤снуюч≥ в словниковому склад≥ мови запозичен≥ слова можна класиф≥кувати:
по джерелу запозиченн¤;
по тому, ¤кий аспект слова запозичений;
за ступенем асим≥л¤ц≥њ.
ѕо джерелу запозиченн¤ в словниковому склад≥ англ≥йськ≥ слова вид≥л¤ють:
французького запозиченн¤
н≥мецького запозиченн¤
запозиченн¤ з ≥д≥ш
русизми та запозиченн¤-неолог≥зми з грецькоњ, португальськоњ, ¤понськоњ та
≥нших мов
португальськ≥ запозиченн¤.
ласиф≥кац≥¤ по джерелу запозиченн¤ розроблена найб≥льше повно, але не Ї
Їдиною можливою. «апозиченн¤-неолог≥зми можна також класиф≥кувати по тому, ¤кий
аспект слова Ї новим дл¤ приймаючоњ мови. «а цим принципом запозиченн¤-неолог≥зми
розд≥л¤ютьс¤ на:
фонетичн≥;
кальки (translation-loans);
семантичн≥;
запозиченн¤ словоскладаючих елемент≥в.
—емантичн≥ запозиченн¤ в≥дбуваютьс¤ дуже легко в близьких мовах. ÷≥лий р¤д
приклад≥в можна знайти серед запозичень. “ак, наприклад, др.-англ≥йське слово
dwellon УблукатиФ п≥д впливом др.-скандинавського dveljaween, розвинулос¤ в
сучасн≥й англ≥йськ≥й мов≥ в dwell УжитиФ.
“аким чином в звуковому в≥дношенн≥ dwell приходить до англ≥йського, а в семантичному
Ц до скандинавського д≥Їслова.
¬ипадк≥в семантичного запозиченн¤ серед ≥менник≥в б≥льше, н≥ж серед д≥Їсл≥в.
≤менник gift в др. англ≥йськ≥й значило не УподарунокФ, а Увикуп за ж≥нкуФ, а
пот≥м, в результат≥ асоц≥ац≥њ Ц Увес≥лл¤Ф. ¬ ус≥х мовах широко використовуютьс¤
суф≥кси: -ist, -ism, -isk. “а часто вживаним в сучасн≥й англ≥йськ≥й мов≥ Ї суф≥кс
з французькоњ: -eur.
¬ сучасн≥й англ≥йськ≥й мов≥ лише де¤к≥ запозичен≥ ≥менники зберегли флекс≥ю
множини, ¤ку мали в т≥й мов≥, зв≥дки прийшли.
≤нод≥ дв≥ р≥зн≥ мови множини диференц≥юютьс¤ семантично. Ќаприклад, з формою
bandits збереглас¤ ≥тал≥йська форма banditti, коли розмова йде про р≥зноман≥тних
розб≥йник≥в в казц≥ чи опер≥. ѕрикметники з суф≥ксом Цly, прикметники на Цml
≥ Цless та абстрактн≥ ≥менники на Цness, Цship, -dom також в≥льно утворюютьс¤
в≥д французьких основ.
—лова, складен≥ з елемент≥в запозичених з р≥зних мов або з елемент≥в частково
запозичених та частково споконв≥чних сл≥в називаютьс¤ г≥бридами: beautiful (фр.кор≥нь
+ англ≥йський суф≥кс), unijombist (англ.преф≥кс + фр.кор≥нь).
‘ранцузьк≥ запозиченн¤-неолог≥зми асим≥люютьс¤ мало ≥ залишаютьс¤ ≥ншомовними
≥ за орфограф≥Їю ≥ за вимовою. ¬ них збер≥гаЇтьс¤ назал≥зац≥¤ голосних, збер≥гаЇтьс¤
наголос на останньому склад≥: visagist, frisee.
Ћатинськ≥ запозиченн¤, потрапивши в англ≥йську мову, не т≥льки прийн¤ли нову
систему граматичних форм, але й нер≥дко переходили в ≥ншу частину мови.
2.3. —уф≥кси латинського походженн¤, ¤к найпродуктивн≥ш≥ суф≥кси в утворенн≥
неолог≥зм≥в в англ≥йськ≥й мов≥.
¬елика к≥льк≥сть англ≥йських суф≥кс≥в поход¤ть в≥д грецьких, латинських,
французьких суф≥кс≥в. ¬ сучасн≥й англ≥йськ≥й мов≥ спостер≥гаЇтьс¤ утворенн¤
неолог≥зм≥в в основному за допомогою суф≥кс≥в латинського походженн¤.
ƒл¤ анал≥зу розгл¤немо утворенн¤ нових лексичних одиниць за допомогою суф≥кс≥в
латинського походженн¤:
в утворенн≥ ≥менник≥в заф≥ксовано 5 найб≥льш продуктивних суф≥кс≥в:
-ation/ion, -ity, -an, -ese, -ant;
в утворенн≥ прикметник≥в заф≥ксовано 6 найб≥льш продуктивних суф≥кс≥в:
-al, -able, -an, -ary/ory, -ous, -ant;
в утворенн≥ д≥Їсл≥в заф≥ксовано 2 найб≥льш продуктивних суф≥кса:
-afe, -ify/fy.
÷≥ суф≥кси волод≥ють р≥зним ступенем продуктивност≥. ѕроте необх≥дно в≥дм≥тити,
що в сучасн≥й англ≥йськ≥й мов≥ суф≥кси латинського походженн¤ займають значне
м≥сце в утворенн≥ нових лексичних одиниць ≥ серед продуктивних суф≥кс≥в ≥ншого
походженн¤.
”творенн¤ нових лексичних одиниць в≥дбуваЇтьс¤ ¤к по транспонуючим, так ≥
по нетранспонуючим словотв≥рних модел¤х.
—уф≥кси латинського походженн¤ ви¤вили тенденц≥ю приЇднуватись головним чином
до основ романського, р≥дше кор≥нного та ≥ншого походженн¤.
¬ XIII Ц XIV ст. словниковий склад англ≥йськоњ мови значно поповнивс¤ за
рахунок запозичених з романських мов ≥менник≥в з абстрактним значенн¤м, ¤к≥
м≥ст¤ть в своЇму склад≥ Цation/-ion, -tion, -sion, -fication. ѕроте не вс≥ ц≥
вар≥анти суф≥кса, ¤кий розгл¤дуЇтьс¤, в англ≥йськ≥й мов≥ отримали св≥й розвиток.
ƒе¤к≥ з них, а саме Цtion, -ution, -sion, вв≥йшовши в англ≥йську мову з романськими
основами, залишились лише морфолог≥чними прикметами абстрактних ≥менник≥в, не
утворюючи н≥ одного нового слова (discussion, fruition, impression, resolution,
solution).
¬ англ≥йських тлумачних словниках морфеми Цation, -ion, -sion, -fication
розгл¤даЇтьс¤ ¤к аломорфи одного суф≥кса. ÷е твердженн¤ також притримуЇтьс¤
≥ рад¤нський л≥нгв≥ст –.√.«¤тковська [«¤тковска¤ 1971: 78-81]. ѕроте “.≤.ЅЇл¤Їва
та –.ƒ.™л≥сеЇва вважають ц≥ морфеми окремими суф≥ксами з близьким значенн¤м
[Ѕел¤ева 1979: 56; ≈лисеева 1975: 11].
Ќазва: Ќайпродуктивн≥ш≥ суф≥кси ƒата публ≥кац≥њ: 2006-03-30 (4602 прочитано) |